読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Magic in the air

忘備録

「ニューヨーク・ゴースト」1926年12月1日(水) 59号日刊

Fantastic Beasts

ハリー・ポッター」でも「ファンタスティック・ビースト」でも魔法界の魅力を描くものとして存在するのが街中のポスターや新聞。その作り込み具合は、確かにそりゃ本が出せるし、小さな画廊も構えられる訳だわ……という程。
という訳で今回は、ミナリマ(グラフィックデザイン担当の2人)に大大大感謝をしつつ、その作品の翻訳をします。いつもながら自分の自己流のググり力を駆使した意訳。

「ファンタスティック・ビースト」、始まってすぐの冒頭で流れる新聞。この「THE NEW YORK GHOST」は、アメリカの魔法界新聞。ニューヨークタイムズをモチーフにしたそう。
見出しだけの翻訳でも十二分以上に面白い。記事の内容は潰れて読めない仕様なのか、単に目が悪いだけなのか、マグルには読めないのか……。

イギリスの日刊予言者新聞はまた今度。

続きを読む
広告を非表示にする

ZABADAK

music 英訳

ZABADAKの歌詞メモ。有名所しか抑えてないですが、やはり名曲。
また今度追記します。

ガラスの森

Lai Lai Son went to glass forest
Lai Lai Mom she's sad
Lai Lai Gray glass century plant
Lai Lai We'll be mad
息子はガラスの森へ行った
母さん 彼女は悲しんでいる
灰色ガラス 千年の森
ああ 僕たちは狂っていく

二月の丘

「ティールナ・ヌォーグ」
ティル・ナ・ノーグ(Tír na nÓg)。常若の国。
ケルト神話の妖精の国。妖精たちの好みの棲家。地下や海の向こうなど、あらゆる場所に存在する。
常にリンゴが実り、生きている豚と食べても無くならない豚の料理、尽きることのない麦酒がある。
他、「楽しき郷(マグ・メル)」「喜びヶ原(メグ・メル)」「至福の島(イ・ブラゼル)」などの呼び方。

DEIR PAIDIR

「Deir paidir」祈りの王国(?)(とっても自信が無い。Deiraという王国があったのだが、それが古英語。ゲルマン語派)
「Paidir na n'aingeal」天使に祈りなさい

広告を非表示にする

マクベスの魔女達

英訳

ハリーポッター「アズカバンの囚人」映画で、ホグワーツ特急がホグワーツに到着するシーン。フリットウィック教授が指揮をしている、蛙合唱団の歌う歌。(これはUSJでショーとして開催されているそうです)(見たい)
それから、ディズニーランド2014年ハロウィンパレード「ハッピーハロウィーンハーベスト」、パレード中の曲。

上記2つで流れるこんな一節。
「Double, double, toil and trouble」
これはシェイクスピアの「マクベス」第四幕。

不気味で蠱惑的なフレーズがこの作品には多く出てくる。マクベスの魔女関連で気になるフレーズを抜粋。

続きを読む
広告を非表示にする

MACUSAの時計

Fantastic Beasts 英訳

映画「ファンタスティック・ビースト」、アメリカ合衆国魔法議会(MACUSA)本部に出てくる時計の翻訳。

時計として使用する針と文字盤を内側に備えつつ、外側は「魔法露見レベル」をMACUSAに勤める魔法使い達へ知らせている。
本部入り口に巨大なものを1つ吊り下げている。個人の部署にも同じ物が小さな卓上サイズで存在。

そんな訳で文字盤の翻訳。翻訳というレベルでも無いのだが、何が書いてあるか自分として気になったのでメモ。
図はありません。ファンタビのマウスパッド、ダイカットシール、図録などなど買った人は合わせて見つつお願いします。

続きを読む
広告を非表示にする

Harry Potter

ポッターモアって凄いオタクのためのサイトだったのにどうして全部消してしまったんだろう?電子書籍で買えるようにしたなら、全部出してくれ全部。頼むセブルス。

杖の長さ・柔軟性・芯・材木について。
ポッターモアにあったオリバンダーのメモを切り貼りしたり移動したり貼り付けたりしたものです。材木については、ポッターモア、そしてユニバーサル・スタジオ・ジャパンの13種類を表記。
かなり長い。

続きを読む
広告を非表示にする

アルバス・ダンブルドアとゲラート・グリンデルバルド

Harry Potter

ファンタスティック・ビーストにて、ふかーくふかーく関係してくるこの2人。ということで自分用にざっとまとめた。
年表は1年前後動くかもしれない。

続きを読む
広告を非表示にする

Christmas Time, The Perfect Time with You

Disney 英訳

東京ディズニーシー2015年クリスマスショー「パーフェクト・クリスマス」のメイン曲。
かなり好きなショーで、初めて見た時はこれ以上無いほどに感動した。
かなり意訳。意味もかなり間違っていると思うが、まあ修行ということで。

続きを読む
広告を非表示にする